Страницы

четверг

75 Международная студенческая конференция -2013

Тексты докладов студентов группы
 
ТЮРКИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
студ. гр. Т-36 Сапаров Чары

Язык, представляя собой динамическую систему, находится в состоянии постоянного развития, что является естественным способом его существования. Развитие языка направлено на его совершенствование и обогащение функциональных возможностей. В сфере лексики это развитие всегда протекало активнее по сравнению с другими уровнями языковой системы.
Значительное место в лексике русского языка занимают тюркизмы.
Проблема изучения тюркско-русских языковых контактов, а именно тюркских элементов в русском словарном составе, имеет давнюю традицию. Исследования по Turco-Rossica проводились на различном материале (памятники письменности, художественная литература, диалекты, регионы, фольклор, язык СМИ и др.).
Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений.
Тюркизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованный из какого-нибудь тюркского языка или создание по образцу тюркского языка слова или выражения.
Тюркизмы в русском языке — слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки в разные исторические периоды. Через посредство тюркских языков в русский язык попали также и слова арабского и персидского происхождения, имеющие лингвистический статус тюркизмов. Тюркизмами называются также слова тюркского происхождения независимо от языка-посредника. Основная масса заимствований приходится на период XVI—XVII веков.
Хронологически можно выделить несколько слоёв тюркских заимствований:
 1.Унаследованные тюркизмы из праславянского языка.
 2.Древнерусские заимствования домонгольского периода.
 3.Древнерусские заимствования из тюркских языков периода Золотой Орды.
 4.Заимствования XVI—XVII веков.
 5.Заимствования XVIII—XX веков.
Установить точно, из какого именно языка взято то или иное заимствование, часто не представляется возможным.
Тюркские слова, или тюркизмы, заимствованы (как правило, устным путем) из языков половцев, печенегов, турок, аваров, татар. Они обозначают:
а) предметы кочевого быта: кибитка, арба, тарантас, телега, караван, бадья, торба, лачуга, тюфяк, топчан, юрта, чулан, очаг, сарай, амбар, каланча, таз, утюг, чемодан, чугун, войлок, кошма;
б) предметы одежды и украшения: армяк, башлык, башмак, зипун, кушак, колпак, клобук, чалма, халат, тулуп, сарафан, шаровары, чекмень, чулок, каблук, бурка, кисет, кисея, кумач, парча, тафта, сафьян, изумруд, бисер, бахрома, жемчуг, алмаз, бирюза;
в) предметы вооружения и снаряжения: кистень, кинжал, колчан, аркан, кобура;
г) лошадей и их масти: лошадь, буланый, бурый, гнедой, каурый, караковый, чалый;
д) животных, птиц, растения: бугай, барсук, кабан, табун, таракан, сазан, чайка, кочан, арбуз, изюм, камыш;
е) названия кушаний и напитков: лапша, коврига, балык, шашлык, кавардак, кумыс;
ж) понятия из сферы общественного устройства и торговли: орда, хан, визирь, караул, мечеть, батрак, казак, чумак, базар, барыш, таможня, аршин, бакалея, казна, товар, деньга, магарыч, чохом, баш на баш;
з) презрительные наименования: балбес, балда, болван, башка, тумак, каюк, ералаш, якшаться;
и) некоторые другие наименования: ярлык, наждак, бумага, карандаш, чума, товарищ.
В советское время заимствованы слова акын, ашуг, арык, аксакал, батыр, бай, дехканин, кетмень, тюбетейка.
Среди тюркизмов, проникших в русский язык в течение длительного времени соприкосновения русских с тюркскими племенами и народностями, значительное место занимают прозвища и фамилии. Многие из русских исторических и современных фамилий являются тюркскими по тюркскому происхождению их носителей, но значительное их количество происходит также от тюркских прозвищ, данных тому или иному лицу, не связанному своим происхождением с тюрками. Например:
Иван Сергеевич Тургенев. «Предок рода Тургеневых мурза Лев Турген, а по крещению названный Иоанном, выехал к Великому князю Василию Иоанновичу из Золотой Орды...». Этот род относился к аристократическому ордынскому тухуму.
Николай Михайлович Карамзин. «Фамилия Карамзин имеет…тюркскую основу из крымско-татарского или турецкого языка, а именно qara mirza». По-тюркски «кара» означает «черный», а «мирза» титул человека знатного происхождения.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Происходит от тюрк.«салт» (salt) - повадка, обычай, установление.
Аксаков Сергей Тимофеевич. «Аксак» от тюркского хромой, хромоногий, колченогий.
Чаадаев Пётр Яковлевич. Чаадаев, Чадаев,Чегодаев - тюркский племенной союз, названный по второму сыну Чингизхана.
Федор Иванович Тютчев. Тютчев – возможно, уйгур – «пастух» или производное от «курить», либо «игрок на пастушьем рожке».
Интересную группу представляют тюркизмы типа амбар, брага, богатырь, боярин, деньги, очаг, пенька, печать, сундук, телега, товар, товарищ, хмель и др. Этимологические словари русского языка констатируют их тюркское происхождение. Эти тюркизмы особенные с точки зрения  «вживания» в русский язык. Они относятся к базовым культурным феноменам, которые представляют собой «ячейки» русской культуры, их изучение помогает выявить особенности мировосприятия русского народа.
Тюркское слово деньги (денги / тенка) органично вошло в русский язык и культуру и стало обозначать собственно русскую меру стоимости при купле-продаже, средство платежей и предмет накопления.
Заимствование штанов в русскую культуру и обозначающего его слова штаны было осуществлено благодаря той ценности, которую имел этот культурный предмет в тюркской культуре и которую приобрел в русской культуре. Слово штаны в древнерусском языке первоначально имело форму штоны, ср. др.-тюрк. iљton из iиton «подштанники», чагат. iљtan, кыпч. iиton из iи «внутренний, исподний» и ton «одежда, шуба».
Данные заимствованные предметы и обозначающие их тюркизмы представляют ценность для русской культуры. При заимствовании важна потребность, побуждающая жизнедеятельность человека, и мотивы – предметы, удовлетворяющие этой потребности.
 В русскую культуру было заимствовано слово очаг, которое в тюркских языках имело значение ‘печь, очаг’. Огонь, горящий в доме, являлся началом новой семьи, жилища. Он выступал «подателем благополучия, посредником и защитником людей, символом и хранителем жизни рода. В прежние времена, когда умирал последний представитель рода, угасал и его очаг».
Процесс заимствования слов – естественный и неизбежный. Всякая замкнутая национальная культура обычно проигрывает в своём развитии. Заимствования не избежать, ведь люди разных стран активно сотрудничают друг с другом. Проблема не в заимствованиях, а в том, кто и как их употребляет. Употребление иноязычных слов, как и других, регулирует лексическая норма. Поэтому, выбирая слова, мы должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами.

ТАЛИСМАНЫ И ОБЕРЕГИ НАРОДОВ МИРА
(туркменские «аладжа» и «браслеты дружбы» у европейцев)
Байрамгельдыев Мамметгулы, Т-36
преп. Приходько А.М.
С древних времен люди верят в силу талисманов, амулетов и оберегов. Будь - то драгоценный оберег или вырезанная статуэтка богини плодородия, амулеты были земными предметами, которые аккумулировали силу и божественную энергию.
Талисман, амулет, оберег — магический предмет, функцией которого является защита его обладателя или увеличение эффективности его магических воздействий.
У туркмен, как и у многих народов Востока, всегда были широко распространены различного рода амулеты, талисманы, фетиши, которым испокон веков придавалось особое значение и приписывались магические свойства. К ним относились бусинки, перья птиц, рога баранов. Считалось, что они способны отгонять злых духов, привлекать добрые силы и предохранять их владельцев от различных опасностей и бед. Эти обереги, пришедшие из далёкой древности и сохранившиеся по сей день, имеют форму глаза, сердца, змеиной головы, небольших раковин, жуков-скарабеев и т.д.
Амулет от сглаза - «аладжа» -  можно встретить во всех видах декоративно-прикладного искусства туркмен. Он представляет собой шнурок из вывязанных или сотканных и переплетённых между собой контрастных нитей — белых и черных. Тонкие «аладжа» носят на запястье, на шее, пришивают к одежде, более толстые прикрепляют над входом в дом или на стене внутри жилища.
Аладжа юп (туркменский alaja ýüp ) — один из национальных символов туркмен. Считается, что он изгоняет зло, приносит своему владельцу равновесие и спокойствие.
Эта концепция основана на старой вере тюрков (перед исламом), согласно которой, каждая вещь, ситуация, чувство — это результат взаимодействия между двумя противоположными полюсами, которые представляют собой различные аспекты единой действительности: небо-земля, человек-природа, день-ночь, война-мир, женщина-мужчина, и т.д. Аналогичная концепция существует в китайской философии: инь и ян.
Фенечка (жарг. «фенька», предположительно, от англ. thing — «вещь, штука») — браслет ручной работы из бисера, кожзаменителя, шнурков, лент, ниток или кожи. Фенечка, или браслет дружбы — это браслет, который является символом дружбы и передаётся от одного друга другому. Существует множество разных узоров и стилей плетения браслетов. Ввиду своей универсальности браслет дружбы может носить как представитель женского пола, так и мужского. История плетения узелками зародилась у североамериканских индейцев. По местному обычаю тот, кому подарили браслет, должен носить его, пока он не порвется сам. Человек, который плетет фенечку, вкладывает свою любовь в неё, и тот, кто получает фенечку, должен быть благодарен за любовь и труд друга. Если же браслет снимается до того, как он сам рвётся, то это означает, что дружба прекратилась. Позже эта традиция появилась в Америке у хиппи. После обмена фенечками хиппи считались названными братьями.
В наши дни фенечки используются просто как украшение, их обычно плетут в качестве подарка для определённого человека с учётом его характера, пристрастий, своего собственного отношения к нему. Часто их дарят на день рождения. Ранее считалось, что их нельзя продавать, но вот уже много лет фенечки можно увидеть в продаже и в России, и за рубежом.
 Также встречаются парные феньки. Это уже «браслеты любви». Обычно они или очень похожи, или совсем одинаковые.
Редко встречаются «бродячие» фенечки, которые неоднократно передаривались. Такие фенечки имеют длинный список предыдущих владельцев, могут обойти целую страну и даже попасть в другую.
Нечто похожее на фенечки плели и славяне. Чаще это были разного рода узоры на рукавах, которые, по поверию славян, как и у туркмен, отгоняли злых духов.
         Таким образом, туркменские «аладжа» и сегодня  сохраняют функцию оберега, а  «браслеты дружбы» у европейцев, не смотря на интересную историю их появления, утратили свое символическое значение и стали для многих обычным украшением.

Комментариев нет:

Отправить комментарий